Pluso

суббота, 19 апреля 2014 г.

Четыре великие красавицы Китая



Си Ши (西施), период Весны и Осени
Ван Чжаоцзюнь (王昭君), Династия Западная Хань
Ян Гуй-фэй (杨贵妃), Династии Тан 
Дяочань (貂蝉), Восточная Хань

В китайской культуре  название для четырёх женщин, бывших спутницами императоров и ставших символами женской красоты в литературе: Си Ши (西施), Ван Чжаоцзюнь (王昭君),  Дяочань(貂蝉),  Ян Гуй-фэй (杨贵妃). Традиционно установилось мнение, что первая по красоте — Си Ши, вторая —Ван Чжаоцзюнь, третья — Дяочань и последняя — Ян Гуй-фэй. Объединяющее их имя - 西施 - является синонимом и воплощением красоты. 

Образы четырёх красавиц широко использовались как в Китае, так и во Вьетнаме, Корее и Японии. 
Си Ши (西施), период Весны и Осени 
Ван Чжаоцзюнь (王昭君), Династия Западная Хань 
Ян Гуй-фэй (杨贵妃), Династии Тан  
Дяочань (貂蝉), Восточная Хань 


Согласно легенде, четыре великих красавицы обладали внешностью, «способной затмить луну, смутить цветы, рыбу заставить утонуть, а летящего гуся - упасть». 
Идиомы 闭月羞花 «затмит луну и смутит цветы» и 沉鱼落雁 «рыбу заставит утонуть, а летящего гуся упасть»  возникли под влиянием классических произведений, посвященных этим четырем красавицам. Издревле цветок и луна ассоциируются с женственностью и красотой. Способность женской красоты привлечь к себе внимание даже плывущей в воде рыбы и парящего в небе гуся — яркий художественный способ выразить феноменальную привлекательность. 

Си Ши -"Утонувшая рыба" - жила в период "Весна-Осень" (770 -476 гг. до н.э.). Однажды, когда она стирала бельё в реке, рыбы увидев ее красоту, словно разучившись плавать, погрузились в бездну. "Си Ши" в Китае является олицетворением женской красоты, синонимом слова «красавица», а также служит высочайшей похвалой, которой может удостоиться женщина. 

 
Дяо Чань - "Затмившая Луну" -  жила в период "Троецарствия" (220 - 280гг.). Однажды вечером, Дяо Чань в саду преклонялась луне. Вдруг подул лёгкий ветерок и облако заслонило луну. Отец восхитился красотой своей дочери, и при встрече с людьми, говорил: Моя дочь красивее луны. Луна обиделась и спряталась за облаком. 


Ван Чжао-цзюнь - "Упавший Гусь" - по преданию,  во время путешествия она очень сильно тосковала по родному краю. Мимо пролетал гусь и услышал, как она наигрывает и напевает песню, полную скорби и печали. Гусь, которому передалось настроение девушки, перестал махать крыльями и упал на землю. Ван Чжао-цзюнь - любимая наложница императора династии Западная Хань (206 г. до н.э. - 25 г. н.э.). В 1 веке до н.э. при династии Западная Хань внутри племени гуннов, проживавших на юго-западе Китая, шла ожесточенная борьба за власть. Чтобы поддерживать дружественные отношения с династией Западная Хань, Хуханьсе попросил в 33 г. до н.э. во время его третьей поездки в Чанъань породниться с китайским императором. Хуханьсе выразил надежду жениться на одной из дочерей императора. Император согласился, но он весьма сожалел, что его родная дочь выйдет замуж за гунна. Поэтому для того, чтобы выполнить свое обещание, император издал высочайший указ:  «Любой служанке при дворе, которая пожелает выйти замуж за предводителя гуннов, будет пожалован титул принцессы». Услышав о высочайшем указе императора, Ван Чжаоцзюнь выразила желание выйти замуж за предводителя гуннов. Император очень обрадовался и решил провести в столице торжественную церемонию бракосочетания. В сопровождении чиновников династии Западная Хань и сопровождающих гуннов, Ван Чжаоцзюнь, одетая в красное свадебное платье, отправилась верхом на белой лошади в далекий путь к лагерю гуннов. Вань Чжаоцзюнь прожила всю свою жизнь среди гуннов. Она не только стала распространителем китайской культуры, но и воспитала детей, которые стали способствовать развитию дружественных отношений между ханьцами и гуннами. Чтобы почтить память Ван Чжаоцзюнь, в городе Хух-Хото Автономного района Внутренняя Монголия была сооружена «Гробница Чжаоцзюнь», которая представляет собой искусственно созданный земляной курган высотой 33 м. Гробница кажется еще более величественной посреди широкой степи. Если смотреть издалека, то курган кажется темно-зеленым. Согласно местным поверьям, каждый год в холодный сентябрь, когда желтеет трава в степи, лишь на кургане «Чжаоцзюнь» трава остается зеленой. Поэтому курган «Чжаоцзюнь» на протяжении многих веков называли также «зеленой гробницей», это место стало одной из восьми главных достопримечательностей Хух-Хото. Известный китайский историк Цзянь Боцзань в одной из своих статей некогда написал: «Ван Чжаоцзюнь – не просто историческая личность, она – символ межнациональной дружбы; ее усыпальница – не просто гробница, а памятник дружбы народов».  

 
Ян Гуй-фэй - "Смущенные Цветы" - жила в период династии Тан (618 - 907 гг.). По преданию,  Ян Гуй-фэй любовалась цветами в саду и скорбела о своей судьбе. Гладила руками мимозу стыдливую. Как только она прикасалась к цветам, цветки свертывалась, а стебли склонялись вниз. Это увидела одна из прислужниц и передала одной из супруг императора, что Ян Гуй-фэй настолько красива, что перед ней смущенно склоняются цветы. Ян Гуй-фэй сначала была женой наследника танского императора Сюаньцзуна —князя Шоувань по имени Ли Мао. Позднее сам танский император Сюаньзун полюбил её. Он пригласил её в Императорский дворец, где она жила в Южном флигеле. Именно для любимой наложницы и император приказал переименовать Южный дворец в Дворец Тайчжэнь, что означает Дворец Высшей безыскусности. Однажды поздней осенью император Тан Сюаньцзун и наложница Ян Гуйфэй любовались лотосами, распустившимися на озере Тайечи близ Дворца Величайшей Ясности. Смотря на цветы, император сказал, что "хотя лотосы очень красивы, но они не могут сравниться по своей красоте с прелестью наложницы Ян Гуй-фэй, потому что цветы не могут мыслить. А Ян Гуй-фэй 
похожа на волшебный цветок "Цзеюйхуа", понимающий мысли и язык людей".
Источник
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...

Блог живет

Сейчас на сайте: